株式会社慧文社

トップページ
既刊新刊
書評広告
これから出る本
書籍注文
リンク

 
トップページ >> 既刊・新刊 >> 日本語・台湾語・英語・中国語対照 四ヵ国語共通のことわざ集

日本語・台湾語・英語・中国語対照 四ヵ国語共通のことわざ集

「四ヵ国語共通のことわざ集」書影
書影:クリックで拡大表示

張 福武 著
A5判・並製・175ページ 2005年5月
定価:1500円+税 ISBN978-4-905849-25-4

意味の共通する「ことわざ」を
     4ヵ国語の原文で掲載!

台湾に生まれ育ち、日本宇宙開発関連機構、米国NASA、カリフォルニア工科大学における勤務等の経験から、台湾語、日本語、中国語、英語を自在に操る著者が、それら4ヶ国語に共通する200以上の「諺」「慣用句」を集めて、それぞれ原文を掲載・対比させ、一つ一つに解説を付した「おもしろ・納得、ことわざ集」。日本人のみならず、外国人留学生にも参考になる、日本人、台湾人、英米人、中国人必携の肩のこらない語学書。 (イラストも掲載)

★本書内容に改訂を加えるとともに、韓国語のことわざを新たに加え、全面的にバージョンアップした『日本語・台湾語・英語・中国語・韓国語対照 五カ国語共通のことわざ辞典』も発売中!
★2015年7月、張先生の新しい本が弊社から出ました!

著者略歴

張 福武(チャン アルバート)  Albert F. Chang
1934年 台湾、屏東県、里港郷生まれ。
1957年 台湾大学卒業。
1960年 渡米、ヒューストン大学、カリフォルニア工科大学
南カリフォルニア大学等で、修士及び博士号獲得。
1964年よりカリフォルニア工科大学電子計算機センター及びジェット推進研究所(JPL)勤務。
1991年から1995年迄、米国航空宇宙局(NASA)、宇宙オペレーション本部の代表として、日本筑波宇宙センターに駐在勤務。
1995年から現在まで、JPLのTelecommunication & Mission Systems Managerとして勤務。JPL深宇宙ネットワークの日本のミッション支援を担当。

目次

1.はじめに
 1.1 前書き(日本語)
 1.2 Kai-siau(台湾語)
 1.3 Introduction(英語)
 1.4 序言(中国語)
2.キーワードインデックス
 2.1 台湾語
 2.2 英語
 2.3 日本語
3.四ヵ国語 共通の諺
4.補足の部
掲載ことわざ例

Si-koe oa toa-peng.
西瓜依大平。
To side with the stronger.
If you can't beat them, join them. No striving against the stream.
長いものには巻かれろ。寄らば大樹の蔭。
雀兒揀著旺處飛。 大樹底下好遮陰。

ご注文


Copyright (c)2017 Keibunsha Co. All Rights Reserved.
画像や書誌データは宣伝・紹介等にお使いいただく場合、転載自由です。
E-mail:info@keibunsha.jp